He would therefore suggest that the second of the bracketed alternatives in paragraph 1 should be used. |
Поэтому он предлагает использовать второй из вариантов, заключенный в скобки, в пункте 1. |
The bracketed paragraph at the end of article 115 should become paragraph 2. |
Заключенный в скобки пункт в конце статьи 115 должен стать пунктом 2. |
I propose that we approve the programme of work and retain the bracketed portion as contained in the text. |
Я предлагаю утвердить программу работы и оставить имеющийся в тексте отрывок, заключенный в скобки. |
Lastly, she was in favour of the bracketed paragraph in article 115, but agreed that it must be brought into line with paragraph 2. |
И наконец, она поддерживает заключенный в скобки пункт в статье 115, однако согласна с тем, что его необходимо привести в соответствие с пунктом 2. |
He could accept article 115, though paragraph 2 and the bracketed paragraph could be merged. |
Он готов согласиться со статьей 115, хотя пункт 2 и пункт, заключенный в скобки, можно было бы объединить. |
In article 42, he was in favour of the first two paragraphs; he favoured the first bracketed alternative in paragraph 1 and the removal of the square brackets in paragraph 2. |
Что касается статьи 42, он поддерживает первые два пункта; он склонен поддержать первый заключенный в скобки вариант в пункте 1 и снять квадратные скобки в пункте 2. |
Lastly, he considered that the bracketed paragraph in article 115 was unnecessary and should be deleted. |
И наконец, оратор считает, что заключенный в скобки пункт статьи 115 не является необходимым, и его следует снять. |
In article 115, the bracketed third paragraph should be kept. |
В статье 115 следует сохранить третий пункт, заключенный в скобки. |
The bracketed part comes from paragraph 55 of the report of the General Committee and contains the Committee's recommendation. |
Заключенный в скобки отрывок взят из пункта 55 доклада Генерального комитета и содержит в себе рекомендацию Комитета. |
Some delegations believed that the verb should be more precise than the bracketed verb. Peru suggested substituting the bracketed language with "implement", "implement measures to ensure", or "aim to implement". |
По мнению некоторых делегаций, в этом пункте следует использовать более четкий по своему значению глагол, чем глагол, заключенный в скобки. Перу предложило заменить заключенные в скобки слова формулировкой "осуществляют", "осуществляют меры для обеспечения" или "преследуют цель осуществления". |